<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Line upon Line</title>
	<atom:link href="http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/</link>
	<description>A Mormon Blog</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 May 2012 19:47:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Mark Butler</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17694</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mark Butler]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Sep 2006 15:32:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17694</guid>
		<description><![CDATA[One thing worth mentioning is this letter of the law vs. spirit of the law thing was a major conflict very early on in Chinese civilization.  There were some dynasties that were harshly legalistic, apparently rather more so than anything we ever think of the Pharisees.  This provoked two reactions - the conservative (dominant) reaction was Confucianism, which emphasized government and society based upon personal relationship and adaptation to circumstance, and Taoism which was more radical, relying upon a retreat from rationality into beauty and mysticism.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One thing worth mentioning is this letter of the law vs. spirit of the law thing was a major conflict very early on in Chinese civilization.  There were some dynasties that were harshly legalistic, apparently rather more so than anything we ever think of the Pharisees.  This provoked two reactions &#8211; the conservative (dominant) reaction was Confucianism, which emphasized government and society based upon personal relationship and adaptation to circumstance, and Taoism which was more radical, relying upon a retreat from rationality into beauty and mysticism.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt Morrise</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17693</link>
		<dc:creator><![CDATA[Matt Morrise]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Sep 2006 13:57:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17693</guid>
		<description><![CDATA[Kevin,

I was researching these verses for a Gospel Doctrine lesson and came to the same conclusion (I was heavily influenced by Gileadi). How often a few verses of Isaiah are taken out of context to mean something that was not intended!

Another interesting translation of this phrase is in the &quot;Message Bible&quot;:

 Is that so? And who do you think you are to teach us?
   Who are you to lord it over us?
We&#039;re not babies in diapers
   to be talked down to by such as youâ€”
&#039;Da, da, da, da,
   blah, blah, blah, blah.
That&#039;s a good little girl,
   that&#039;s a good little boy.&#039;&quot;

I would be interested to see your ideas on another concept from chapter 28, namely the &quot;Covenant with Death&quot;. My feeling is that it is closely related to the Secret Combinations of the Book of Mormon and that it is far more pervasive in modern America than any of us want to admit.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kevin,</p>
<p>I was researching these verses for a Gospel Doctrine lesson and came to the same conclusion (I was heavily influenced by Gileadi). How often a few verses of Isaiah are taken out of context to mean something that was not intended!</p>
<p>Another interesting translation of this phrase is in the &#8220;Message Bible&#8221;:</p>
<p> Is that so? And who do you think you are to teach us?<br />
   Who are you to lord it over us?<br />
We&#8217;re not babies in diapers<br />
   to be talked down to by such as youâ€”<br />
&#8216;Da, da, da, da,<br />
   blah, blah, blah, blah.<br />
That&#8217;s a good little girl,<br />
   that&#8217;s a good little boy.&#8217;&#8221;</p>
<p>I would be interested to see your ideas on another concept from chapter 28, namely the &#8220;Covenant with Death&#8221;. My feeling is that it is closely related to the Secret Combinations of the Book of Mormon and that it is far more pervasive in modern America than any of us want to admit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert C.</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17692</link>
		<dc:creator><![CDATA[Robert C.]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2006 12:00:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17692</guid>
		<description><![CDATA[So great minds think alike, eh?!  I really liked the chapter he wrote on Isaiah 18-33.  I&#039;ll have to look for more of what he&#039;s written.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So great minds think alike, eh?!  I really liked the chapter he wrote on Isaiah 18-33.  I&#8217;ll have to look for more of what he&#8217;s written.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin Barney</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17691</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kevin Barney]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2006 19:00:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17691</guid>
		<description><![CDATA[Dave Seely&#039;s an old friend of mine.  We studied classics together at the Y, before he went off to study under David Noel Freedman at Michigan.  He&#039;s a great scholar, as is his wife, who also teaches at BYU.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dave Seely&#8217;s an old friend of mine.  We studied classics together at the Y, before he went off to study under David Noel Freedman at Michigan.  He&#8217;s a great scholar, as is his wife, who also teaches at BYU.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert C.</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17690</link>
		<dc:creator><![CDATA[Robert C.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2006 18:14:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17690</guid>
		<description><![CDATA[I stopped by BYU&#039;s library and found, from a Mormon perspective, that Nyman, Ludlow and Skousen take the view that verses 9-10 are spoken by Isaiah (or the author-prophet), but David Rolph Seely takes a view pretty close to what Kevin&#039;s articulated (though his comments are fairly brief and seem to be taken from Otto Kaiser&#039;s book &lt;em&gt;Isaiah 13-39&lt;/em&gt;, The Old Testament Library (Philadelphia: Westminster, 1974) pp. 243-6&#8212;according to the footnotes, I haven&#039;t checked this reference myself).  Seely&#039;s commentary is published in the &lt;em&gt;Studies in Scripture &lt;/em&gt;series published by Deseret Book.

I wrote a pretty comprehensive analysis of verse 10 &lt;a href=&quot;http://feastupontheword.org/Isa_28:6-10&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;here&lt;/a&gt; mostly using content from the above discussion.  A little bit is new, but the main reason for writing it there is to catalog and organize the comments into what will hopefuly become a nice web reference for scripture commentary.  Feel free to proofread, improve, or comment on  the content posted there.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I stopped by BYU&#8217;s library and found, from a Mormon perspective, that Nyman, Ludlow and Skousen take the view that verses 9-10 are spoken by Isaiah (or the author-prophet), but David Rolph Seely takes a view pretty close to what Kevin&#8217;s articulated (though his comments are fairly brief and seem to be taken from Otto Kaiser&#8217;s book <em>Isaiah 13-39</em>, The Old Testament Library (Philadelphia: Westminster, 1974) pp. 243-6&mdash;according to the footnotes, I haven&#8217;t checked this reference myself).  Seely&#8217;s commentary is published in the <em>Studies in Scripture </em>series published by Deseret Book.</p>
<p>I wrote a pretty comprehensive analysis of verse 10 <a href="http://feastupontheword.org/Isa_28:6-10" rel="nofollow">here</a> mostly using content from the above discussion.  A little bit is new, but the main reason for writing it there is to catalog and organize the comments into what will hopefuly become a nice web reference for scripture commentary.  Feel free to proofread, improve, or comment on  the content posted there.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert C.</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17689</link>
		<dc:creator><![CDATA[Robert C.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2006 21:48:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17689</guid>
		<description><![CDATA[Kevin and Ben, thanks for deciphering the abbreviations for me.

Richard, thanks for posting that translation.  I think the NIV &quot;just&quot; in v. 9 makes the reading Kevin and John are advocating much more clear than it is in the RSV (and KJV of course).  Interestingly, the NAS also includes the &quot;just&quot;.

To be clear (since re-reading my posts makes me realize I haven&#039;t been very clear), I&#039;m advocating a different reading of v. 9 where the prophet or God is teaching those that are more mature than babes&#8212;those that &lt;em&gt;have been weaned&lt;/em&gt;.  However, a closer look at Heb 5:14 weakens my argument rather than stengthens it like I thought, since it contrasts someone that is &quot;of full age&quot; (not just someone who is weaned) to those still needing milk.  Psalms 131:2 also seems to emphasize the child attributes (relative to an adult, as opposed to the mature attributes relative to an infant) of a weaned child.  Bottom line is I&#039;m more and more convinced that Kevin and John&#039;s take makes the most sense....]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kevin and Ben, thanks for deciphering the abbreviations for me.</p>
<p>Richard, thanks for posting that translation.  I think the NIV &#8220;just&#8221; in v. 9 makes the reading Kevin and John are advocating much more clear than it is in the RSV (and KJV of course).  Interestingly, the NAS also includes the &#8220;just&#8221;.</p>
<p>To be clear (since re-reading my posts makes me realize I haven&#8217;t been very clear), I&#8217;m advocating a different reading of v. 9 where the prophet or God is teaching those that are more mature than babes&mdash;those that <em>have been weaned</em>.  However, a closer look at Heb 5:14 weakens my argument rather than stengthens it like I thought, since it contrasts someone that is &#8220;of full age&#8221; (not just someone who is weaned) to those still needing milk.  Psalms 131:2 also seems to emphasize the child attributes (relative to an adult, as opposed to the mature attributes relative to an infant) of a weaned child.  Bottom line is I&#8217;m more and more convinced that Kevin and John&#8217;s take makes the most sense&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Richard C.</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17688</link>
		<dc:creator><![CDATA[Richard C.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2006 20:41:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17688</guid>
		<description><![CDATA[I taught Isaiah several semesters for CES Institute. I used a classroom set of NIV alongside the KJV. We discovered many more difficulties than the one under discussion. However, that translation of this passage goes as follows and conforms with much though not all that has already been aired here. Note that it retains the poetic form and it suggests. in addition to Gileadi&#039;s rote approach to revealed principles, the later Pharisaic dogmatic adherence to the letter of the laws that blinded them from the spirit of it.

 9 &quot;Who is it he is trying to teach?
       To whom is he explaining his message?
       To children weaned from their milk,
       to those just taken from the breast?

    10 For it is:
       Do and do, do and do,
       rule on rule, rule on rule [a] ;
       a little here, a little there.&quot;

    11 Very well then, with foreign lips and strange tongues
       God will speak to this people,

    12 to whom he said,
       &quot;This is the resting place, let the weary rest&quot;;
       and, &quot;This is the place of repose&quot;â€”
       but they would not listen.

    13 So then, the word of the LORD to them will become:
       Do and do, do and do,
       rule on rule, rule on rule;
       a little here, a little thereâ€”
       so that they will go and fall backward,
       be injured and snared and captured.

Let me add a couple of other Bible study aids. You all probably already know about these but some may not.

http://www.biblegateway.com/

It has the Bible in 45 languages, 19 in English. 7 in Spanish, 2 in Italian, 3 in German, 2 in French, etc.

Another contains a host of commentaries and aids in addition to other translations available for download. It allows side-by-side coimparisions of passages/verses.

Richard C.

http://esword.com/]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I taught Isaiah several semesters for CES Institute. I used a classroom set of NIV alongside the KJV. We discovered many more difficulties than the one under discussion. However, that translation of this passage goes as follows and conforms with much though not all that has already been aired here. Note that it retains the poetic form and it suggests. in addition to Gileadi&#8217;s rote approach to revealed principles, the later Pharisaic dogmatic adherence to the letter of the laws that blinded them from the spirit of it.</p>
<p> 9 &#8220;Who is it he is trying to teach?<br />
       To whom is he explaining his message?<br />
       To children weaned from their milk,<br />
       to those just taken from the breast?</p>
<p>    10 For it is:<br />
       Do and do, do and do,<br />
       rule on rule, rule on rule [a] ;<br />
       a little here, a little there.&#8221;</p>
<p>    11 Very well then, with foreign lips and strange tongues<br />
       God will speak to this people,</p>
<p>    12 to whom he said,<br />
       &#8220;This is the resting place, let the weary rest&#8221;;<br />
       and, &#8220;This is the place of repose&#8221;â€”<br />
       but they would not listen.</p>
<p>    13 So then, the word of the LORD to them will become:<br />
       Do and do, do and do,<br />
       rule on rule, rule on rule;<br />
       a little here, a little thereâ€”<br />
       so that they will go and fall backward,<br />
       be injured and snared and captured.</p>
<p>Let me add a couple of other Bible study aids. You all probably already know about these but some may not.</p>
<p><a href="http://www.biblegateway.com/" rel="nofollow">http://www.biblegateway.com/</a></p>
<p>It has the Bible in 45 languages, 19 in English. 7 in Spanish, 2 in Italian, 3 in German, 2 in French, etc.</p>
<p>Another contains a host of commentaries and aids in addition to other translations available for download. It allows side-by-side coimparisions of passages/verses.</p>
<p>Richard C.</p>
<p><a href="http://esword.com/" rel="nofollow">http://esword.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert C.</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17687</link>
		<dc:creator><![CDATA[Robert C.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2006 20:22:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17687</guid>
		<description><![CDATA[Kevin, thanks a lot for posting the Anchor Bible commentary&#8212;I esp. like the examples given from previous chapters which use the rhetorical device of quoting the opposition, it really strengthens that argument in my mind.  Couple follow up questions:

I like thinking of v. 10 as an opposition quote, but is there a good reason to think v. 9 is too?  In particular, I think the &quot;them that are weaned from the milk&quot; part of the verse makes more sense as a statement (as opposed to a question) developing the understanding motif.  This is, arguably, the interpretation intimated by the Isaiah allusion in Hebrews 5:12-14.

Also, what about bringing the haste motif (vv. 4 and 16) in?  That is, the wine makes Ephraim&#039;s leaders drunk (as opposed to the positive connotation of wine in 25:6 and 27:2) because of their hasty (and superficial?) treatment of God&#039;s &quot;lines and precepts&quot;.  This view would complement the reading of &lt;em&gt;tsaw &lt;/em&gt;as a slur of &lt;em&gt;mitswah&lt;/em&gt;.  This would also resolve the tension with the BOM and D&amp;C &quot;line&quot; and &quot;precept&quot; verses&#8212;presumably the underlying Hebrew for the BOM and D&amp;C verses would be the unslurred &lt;em&gt;mitswah&lt;/em&gt; form (signified by the change of word order, though I think this claim is a stretch).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kevin, thanks a lot for posting the Anchor Bible commentary&mdash;I esp. like the examples given from previous chapters which use the rhetorical device of quoting the opposition, it really strengthens that argument in my mind.  Couple follow up questions:</p>
<p>I like thinking of v. 10 as an opposition quote, but is there a good reason to think v. 9 is too?  In particular, I think the &#8220;them that are weaned from the milk&#8221; part of the verse makes more sense as a statement (as opposed to a question) developing the understanding motif.  This is, arguably, the interpretation intimated by the Isaiah allusion in Hebrews 5:12-14.</p>
<p>Also, what about bringing the haste motif (vv. 4 and 16) in?  That is, the wine makes Ephraim&#8217;s leaders drunk (as opposed to the positive connotation of wine in 25:6 and 27:2) because of their hasty (and superficial?) treatment of God&#8217;s &#8220;lines and precepts&#8221;.  This view would complement the reading of <em>tsaw </em>as a slur of <em>mitswah</em>.  This would also resolve the tension with the BOM and D&amp;C &#8220;line&#8221; and &#8220;precept&#8221; verses&mdash;presumably the underlying Hebrew for the BOM and D&amp;C verses would be the unslurred <em>mitswah</em> form (signified by the change of word order, though I think this claim is a stretch).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin Barney</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17686</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kevin Barney]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2006 20:06:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17686</guid>
		<description><![CDATA[BDB stands for Brown, Driver and Briggs, an Oxford based lexicon of Hebrew from early in the 20th century (a revision of the famous Hebraist Gesenius&#039; lexicon).  I use a modern edition of BDB as my Hebrew lexicon.

HALOT stands for Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>BDB stands for Brown, Driver and Briggs, an Oxford based lexicon of Hebrew from early in the 20th century (a revision of the famous Hebraist Gesenius&#8217; lexicon).  I use a modern edition of BDB as my Hebrew lexicon.</p>
<p>HALOT stands for Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ben S.</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/03/11/line-upon-line/#comment-17685</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ben S.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2006 20:06:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/03/line-upon-line/#comment-17685</guid>
		<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;http://www.amazon.com/gp/product/1565632060/sr=8-1/qid=1142193878/ref=pd_bbs_1/102-8550068-7760931?%5Fencoding=UTF8&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;BDB&lt;/a&gt;- Brown Driver Briggs Hebrew and Aramaic Lexicon, one of the standard lexicons.

&lt;a href=&quot;http://www.amazon.com/gp/product/9004124454/qid=1142193909/sr=2-1/ref=pd_bbs_b_2_1/102-8550068-7760931?s=books&amp;v=glance&amp;n=283155&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;HALOT&lt;/a&gt;- Koehler and Baumgartner&#039;s Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Much more recent than BDB.

HALOT is generally regarded as the primary English-Hebrew lexicon (and German-Hebrew for the original, as the English is a translation.)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.com/gp/product/1565632060/sr=8-1/qid=1142193878/ref=pd_bbs_1/102-8550068-7760931?%5Fencoding=UTF8" rel="nofollow">BDB</a>- Brown Driver Briggs Hebrew and Aramaic Lexicon, one of the standard lexicons.</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/gp/product/9004124454/qid=1142193909/sr=2-1/ref=pd_bbs_b_2_1/102-8550068-7760931?s=books&amp;v=glance&amp;n=283155" rel="nofollow">HALOT</a>- Koehler and Baumgartner&#8217;s Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Much more recent than BDB.</p>
<p>HALOT is generally regarded as the primary English-Hebrew lexicon (and German-Hebrew for the original, as the English is a translation.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

