<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: They Were Exceedingly Rejoiced</title>
	<atom:link href="http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/</link>
	<description>A Mormon Blog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Feb 2012 01:06:40 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: By Common Consent &#187; It Supposeth Me</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18712</link>
		<dc:creator><![CDATA[By Common Consent &#187; It Supposeth Me]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Oct 2006 21:29:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18712</guid>
		<description><![CDATA[[...] In my They Were Exceedingly Rejoiced thread, Wm Jas asks this question: &#8220;Is there a similar explanation for the BoMâ€™s odd use of â€œsupposeâ€ â€” as in â€œit supposeth me that thou art a child of hellâ€?&#8221; Baneemy at ZLMB asked a similar question without receiving any useful response: In several places the BoM uses the word suppose anomalously, using &#8220;it supposeth me&#8221; to mean &#8220;I suppose.&#8221; As far as I can tell, the BoM is the only place the word is used that way. I haven&#8217;t been able to find &#8220;it supposeth me&#8221; or &#8220;it supposes me&#8221; used this way anywhere else. Is it just a little grammatical error by JS, or is it some archaic form analogous to &#8220;methinks&#8221;? Does anyone happen to know? [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] In my They Were Exceedingly Rejoiced thread, Wm Jas asks this question: &#8220;Is there a similar explanation for the BoMâ€™s odd use of â€œsupposeâ€ â€” as in â€œit supposeth me that thou art a child of hellâ€?&#8221; Baneemy at ZLMB asked a similar question without receiving any useful response: In several places the BoM uses the word suppose anomalously, using &#8220;it supposeth me&#8221; to mean &#8220;I suppose.&#8221; As far as I can tell, the BoM is the only place the word is used that way. I haven&#8217;t been able to find &#8220;it supposeth me&#8221; or &#8220;it supposes me&#8221; used this way anywhere else. Is it just a little grammatical error by JS, or is it some archaic form analogous to &#8220;methinks&#8221;? Does anyone happen to know? [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wm Jas</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18711</link>
		<dc:creator><![CDATA[Wm Jas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Oct 2006 13:04:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18711</guid>
		<description><![CDATA[Is there a similar explanation for the BoM&#039;s odd use of &quot;suppose&quot; -- as in &quot;it supposeth me that thou art a child of hell&quot;?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is there a similar explanation for the BoM&#8217;s odd use of &#8220;suppose&#8221; &#8212; as in &#8220;it supposeth me that thou art a child of hell&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Edje</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18710</link>
		<dc:creator><![CDATA[Edje]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2006 11:59:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18710</guid>
		<description><![CDATA[Another data point: Webster&#039;s 1828 dictionary includes transitive and intransitive forms of &lt;a href=&quot;http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster%27s&amp;word=rejoice&amp;use1828=on&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&quot;rejoice&quot;&lt;/a&gt; with no comment on their relative obscurity.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another data point: Webster&#8217;s 1828 dictionary includes transitive and intransitive forms of <a href="http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster%27s&amp;word=rejoice&amp;use1828=on" rel="nofollow">&#8220;rejoice&#8221;</a> with no comment on their relative obscurity.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18709</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tatiana]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Sep 2006 17:07:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18709</guid>
		<description><![CDATA[Plus, archaisms are just cool.  Maybe God struggles to keep up with the changes in human languages that occur over eyeblinks of time like centuries.  =)  Maybe he deliberately speaks in ways that link us to our brethren across the aeons.  Or maybe he just knows we connect in the right way with that sort of language.

When Tolkien wrote Lord of the Rings, he also chose archaic language.  It just feels right that way, doesn&#039;t it?  I&#039;ve never been able to enjoy reading updated versions of scriptures.  It comes across to me as faintly ridiculous sounding, like translating things into current slang, &quot;Yo! friends, Romans, homies, listen up!&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Plus, archaisms are just cool.  Maybe God struggles to keep up with the changes in human languages that occur over eyeblinks of time like centuries.  =)  Maybe he deliberately speaks in ways that link us to our brethren across the aeons.  Or maybe he just knows we connect in the right way with that sort of language.</p>
<p>When Tolkien wrote Lord of the Rings, he also chose archaic language.  It just feels right that way, doesn&#8217;t it?  I&#8217;ve never been able to enjoy reading updated versions of scriptures.  It comes across to me as faintly ridiculous sounding, like translating things into current slang, &#8220;Yo! friends, Romans, homies, listen up!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin Barney</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18708</link>
		<dc:creator><![CDATA[Kevin Barney]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Sep 2006 15:09:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18708</guid>
		<description><![CDATA[The examples of a passive &quot;were rejoiced&quot; given in the OED range from 1375 to 1841.

On BoM archaisms, Royal Skousen has recently argued that some of the vocabulary and usage in the BoM derives from the 1500s and 1600s rather than the 1800s.  See his &quot;The Archaic Vocabulary of the BoM,&quot; &lt;em&gt;Insights &lt;/em&gt;25/5 (2005), &lt;a href=&quot;http://farms.byu.edu/display.php?table=insights&amp;id=436&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.  I suspect at least part of the reason for this may be the persistence of archaisms in backwoods America, but this is a recent finding and I don&#039;t think anyone, including Skousen himself, has a very good handle yet on what it means.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The examples of a passive &#8220;were rejoiced&#8221; given in the OED range from 1375 to 1841.</p>
<p>On BoM archaisms, Royal Skousen has recently argued that some of the vocabulary and usage in the BoM derives from the 1500s and 1600s rather than the 1800s.  See his &#8220;The Archaic Vocabulary of the BoM,&#8221; <em>Insights </em>25/5 (2005), <a href="http://farms.byu.edu/display.php?table=insights&#038;id=436" rel="nofollow">here</a>.  I suspect at least part of the reason for this may be the persistence of archaisms in backwoods America, but this is a recent finding and I don&#8217;t think anyone, including Skousen himself, has a very good handle yet on what it means.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18707</link>
		<dc:creator><![CDATA[Dan]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Sep 2006 09:26:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18707</guid>
		<description><![CDATA[The Book of Mormon, while written by Mormon, was translated by Joseph Smith. Does the OED provide any guidance as to the first occurence of &quot;rejoiced?&quot;

Joseph Smith translated the BOM in the language he knew. I think that &quot;rejoiced&quot; was the best way he could understand the meaning of the original word on the golden plates.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Book of Mormon, while written by Mormon, was translated by Joseph Smith. Does the OED provide any guidance as to the first occurence of &#8220;rejoiced?&#8221;</p>
<p>Joseph Smith translated the BOM in the language he knew. I think that &#8220;rejoiced&#8221; was the best way he could understand the meaning of the original word on the golden plates.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana</title>
		<link>http://bycommonconsent.com/2006/09/23/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18706</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tatiana]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Sep 2006 07:15:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bycommonconsent.com/2006/09/they-were-exceedingly-rejoiced/#comment-18706</guid>
		<description><![CDATA[(is rejoiced at this post)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(is rejoiced at this post)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

