So, when I was a mission greenie in the Austrian countryside, we were teaching this bloke about the Book of Mormon. In German, “Moroni” is pronounced “Mo-ro-nee.” Anxious to approximate an Austrian accent, I ended up getting the whole name wrong and said “Maroni.”
Our investigator (better: very casual contact) laughed out loud. “Maroni” is what they call roast chestnuts. In English (my German had put him off speaking to me in his own language) he said, “Venever I eating Maronis I be sinking about you guys.” I wonder whether he still does.
Seems like a whole post could be written about bad English-to-foreign-language foul-ups in Mormonese. In the meantime, enjoy some Maronis for starters.
(It’s Maroni season again over here. Bought my first batch from a street vendor today. Yum!)