Carnaval!

Esto es un poste de la huésped por un sur misterioso del hermano de la frontera.

A guest post.
Cada uno está hablando de la entrada del flotador de la iglesia en la celebración de Carnaval del próximo año en Rio de Janeiro.

El flotador de la modestia del `, ‘como se llama, es la creación de la hermana Karol Rosa una actriz y un modelo en la estaca de Miami. El `I consigue así que cansado de exponer tanto de mi uno mismo en el `I de Sabado Gigante (un programa local popular de la lengua española),” ella dijo, pensado eso que hace algo que dicho más sobre quién soy realmente, estaba realmente, realmente importante.” El flotador del modesty del `será cubierto en oro y ofrecerá a un coro de la juventud vestido de las maneras que reflejan valores de LDS con las mangas y los hemlines suitably-lengthed. “Tanto de Carnaval está sobre la ropa inadecuada y los golpes undulating salvajes, este flotador son una manera de dejar a gente conocer que la modestia puede ser diversión,” a la hermana que Rosa dijo con excesiva efusión con una sonrisa grande. Presidente LaRoy Lund de la estaca de Miami, dijo que “apreciamos profundamente lo que está intentando la hermana Rosa hacer. Es importante que la gente sepa que las cosas como la muchacha de Ipanema se pueden hacer con un sentido del decoro y de la dignidad.”

Everyone is talking about the Church’s float entry into next year’s Carnaval celebration in Rio de Janeiro. The ‘modesty float,’ as it is called, is the brainchild of Sister Karol Rosa an actress and model in the Miami Stake. ‘I get so tired of exposing so much of my self on Sabado Gigante (a popular local Spanish language program),” she said, ‘I thought that doing something that said more about who I really am, was really, really important.” The ‘modesty’ float will be decked in gold and feature a youth choir dressed in ways that reflect LDS values with suitably-lengthed sleeves and hemlines. “So much of Carnaval is about inappropriate clothing and wild undulating beats, this float is a way of letting people know that modesty can be fun,” Sister Rosa gushed with a big smile. Miami Stake President LaRoy Lund, said “We appreciate deeply what Sister Rosa is trying to do. It is important for people to know that things like The Girl from Ipanema can be done with a sense of decorum and dignity.”

Comments

  1. NoOneInParticular says:

    Machine-translated Spanish about Carnaval? I’m lost. No, wait, I get it: translation of the LDS culture of modesty into the context of Carnaval is as futile as (most modern attempts at) machine translation. Very clever.

  2. Latter-day Guy says:

    “los golpes undulating salvajes”

    Perhaps my favorite translation in this piece.

  3. esodhiambo says:

    Is that a picture of Sister Karol Rosa?

  4. Bro. Jones says:

    That woman has made herself living pornography for me. And for me alone–how’d she know that I love silver g-strings?

  5. Estoy 100% de acuerdo con Hno. Jones, y me siento manchada por haber visto esta foto. Como pueden ustedes, que son permabloggers de un blog tan fiel y verdadero como BCC, dejar que esta mujer salga como una tentacion viviente desde sus propias paginas? Todos deben sentirse avergonzados. Donde encontraron esta traje–o mejor decir esta trampa? Y no se como Cynthia L. pudiera ofrecerce para que Kevin Barney sacara la foto.

  6. As a service to our non-Latin speakers, I offer this pain-stakingly made translation of Margaret’s comment:

    I am 100% in agreement with Hno. Jones, and I feel stained by to have seen this photo. As you can, who are permabloggers of blog so faithful and true as BCC, to leave this woman leaves like a living temptation from its own pages? All must feel ashamed. Where they found this I better brought-or to say this trap? And not as Cynthia L. could ofrecerce so that Kevin Barney removed the photo.

  7. Creo que Steve la prestó esa traje para la foto.

  8. lol at John’s machine translation. :)

  9. Creo que Kaimi es lleno de….

  10. Actual translation (not done with a machine):
    I am 100% in agreement with Brother Jones, and I feel tainted for having seen this photo. How can you, who are permabloggers of a faithful and true blog like BCC, let such a thing as this woman [present herself] as a living temptation in your own pages? Everyone should feel ashamed. Where did you find this outfit–or better said, this trap? I don’t know how Cynthia L. could offer herself (should’ve been spelled ofrecerse) like this just so that Kevin Barney could take her picture.

  11. Is that a nipple?

  12. I see the annual BCC swimsuit edition has arrived.

  13. Kevin Barney says:

    Margaret, that isn’t actually Cynthia’s body, that’s a t-shirt drawn that way that Cynthia is wearing. She has a whole closet full of those things.

  14. Really? I thought I was the only one with such things in my closet. Well, it was time for Cynthia to come out of the closet anyway.

  15. Rameumptom says:

    Kevin, are you gunning to be the Church’s new official photographer?

    Or do you only do children’s parties and Carnaval?

  16. That’s from the Church’s modesty float from last year. You should see the non-modesty floats….

  17. Modesty, schmodesty. The real apostasy here is referring to “Garota de Ipanema” as “Muchacha de Ipanema.”

  18. NoOneInParticular says:

    Así es, Orwell. Ya se sabe que se llama ‘La chica de Ipanema’ en español. ¡Qué error!

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 9,485 other followers